- 20 animais na língua Kaqchikel
- 1 - Tz'i
- 2 - Masat
- 3 - B'alam
- 4 - K'oy
- 5 - Ch'oy
- 6 - Umül
- 7 - Usmakab
- 9 - Tz'ikin
- 10 - Kot
- 11 - turco
- 12 - Tz'unün
- 13 - Kär
- 14 - Kumätz
- 15 - Kok
- 16 - Ixpeq
- 17 - Kiej
- 18 - Ixpa'ch
- 19 - Täp
- 20 - Xi'l
- Referências
Deixo-vos uma lista de vinte animais (chicop) em Kaqchikel, além disso, a pronúncia dessas palavras está incluída. Deve-se notar que, ao contrário do espanhol, em Kaqchikel, os animais não têm gênero, ou seja, não há desinência na palavra que diferencia o masculino do feminino; nisso Kaqchikel se assemelha ao inglês.
Kaqchikel é uma língua maia falada nas terras altas do centro da Guatemala. Atualmente, esse idioma é falado por uma pequena comunidade, composta por meio milhão de pessoas.
A grafia que será usada para escrever os termos foi desenvolvida pela Academia de Lenguas Mayas de Guatemala.
20 animais na língua Kaqchikel
1 - Tz'i
Tz'i é a palavra Kaqchikel para "cachorro". A grafia tz 'não tem equivalente fonético em espanhol, portanto sua pronúncia é difícil.
Segundo o Alfabeto Fonético Internacional, “tz '” corresponde ao fonema / ts / apenas glotalizado, o que significa que é pronunciado com maior força aérea, como em “Fitzgerald”. Por sua vez, a vogal "i" corresponde à pronúncia do espanhol.
2 - Masat
A palavra "masat" significa "cervo" em Kaqchikel. Ao contrário de tz'i, a pronúncia da palavra masat é simples, pois é lida como se fosse em espanhol. A transcrição fonética deste termo é / masát /.
3 - B'alam
Em kaqchikel, chita é dito "b'alam". O som de b 'lembra o fonema “b” do espanhol, mas é implosivo. Isso significa que o som é mais abafado, como o som final da palavra "baobá". O resto da palavra tem pronúncia semelhante à do espanhol.
4 - K'oy
K'oy é a palavra para “macaco”. A grafia k 'lembra os sons iniciais das palavras "casa" e "queijo"; no entanto, é mais glotal, ou seja, muito mais forte. O ditongo "oy" é idêntico ao espanhol na palavra "morrocoy".
5 - Ch'oy
Em kaqchikel, "mouse" é dito ch'oy. O ch 'do kaqchikel é semelhante ao som inicial de "chocolate", mas glotalizado, pois mais ar é expelido.
6 - Umül
"Umül" é um coelho em Kaqchikel. A pronúncia de "u" é a mesma do espanhol em "assunto". Por outro lado, o som "ü" não existe em espanhol; Isso se assemelha ao “oo” em inglês em “brotherhood”. Foneticamente, é transcrito.
7 - Usmakab
Nessa língua maia, öm é "aranha". O som do ö corresponde a um o aberto, o que não é típico do espanhol; no entanto, pode ser apresentado em palavras como "taxa". Este fonema é típico do inglês, em palavras como "pego" e "viu". Por outro lado, o "m" tem a mesma pronúncia do espanhol.
9 - Tz'ikin
Tz'ikin é "pássaro" em Kaqchikel. Em termos de pronúncia, o som inicial é o mesmo que “tz'i” (cachorro).
10 - Kot
Kot é "águia" em Kaqchikel. Esta palavra é pronunciada como se fosse dita em espanhol, a única diferença é que o som final, o “t”, é tão suave que é quase imperceptível.
11 - turco
Turk é "coruja" em Kaqchikel. O "r" nesta palavra tem uma pronúncia forte, como em "carro" ou "ferrovia". Assemelha-se à palavra "turco", mas perde o som da vogal final.
12 - Tz'unün
Tz'unün significa "colibri" em Kaqchikel. Tem o mesmo som inicial de "tz'i" (cachorro) e de "tz'ikin" (pássaro); Além disso, inclui o ü de umül, som que, convém notar, não tem equivalente no alfabeto fonético do espanhol.
13 - Kär
Kär significa "peixe". O som do "ä" não existe em espanhol. Assemelha-se ao som relaxado das palavras inglesas "able", "turtle" e "purple". Foneticamente, este símbolo é representado pelo símbolo. O “r” no final da palavra “kär” é forte, como em “charuto”.
14 - Kumätz
Em kaqchikel, "cobra" é dito kumätz. Essa palavra inclui o som da vogal ä, que não tem equivalente em espanhol e termina com o som consonantal tz. A pronúncia do tz lembra os sons finais da palavra "carnets".
15 - Kok
"Tartaruga" é dito kok. Esta palavra pode ser pronunciada como a palavra espanhola “coco”, mas perde o som da vogal final.
16 - Ixpeq
Ixpeq significa "sapo". Em relação à pronúncia, o único som que pode representar uma dificuldade para falantes de espanhol é o do "x". Este fonema é pronunciado como “sh”, que não existe no alfabeto fonético do espanhol. No entanto, nós o produzimos quando comandamos o silêncio.
17 - Kiej
"Cavalo" é dito kiej. O “j” no final desta palavra é pronunciado aspirado, o que significa que o som é fraco, como no espanhol venezuelano ou colombiano, e não glótico (como na Espanha ou no México).
18 - Ixpa'ch
Ixpa'ch significa "lagarto". Esta palavra inclui a grafia "x", que é pronunciada como nas palavras em inglês "shower", "she" ou "ashes".
19 - Täp
"Caranguejo" é dito täp. Esta palavra inclui o som da vogal “ä” (sem equivalente em espanhol). O -p no final é quase imperceptível.
20 - Xi'l
"Cricket" é dito xi'l. Esta palavra é pronunciada "shil".
Referências
- Kaqchikel Animal Words (Cakchiquel). Recuperado em 29 de março de 2017, de native-languaje.org.
- Guia de pronúncia Kaqchikel. Recuperado em 29 de março de 2017, de native-languaje.org.
- Canales, Cristina e Morrissey, Jane. Obrigado, Matiox, obrigado, Hermano Pedro. Obtido em 29 de março de 2017 em books.google.com.
- Palavras Kaqchikel. Recuperado em 29 de março de 2017, em thephoenixprojects.org.
- Blair, Robert; Robertson, Jonh; Larry, Richman; Sansom, Greg; Salazar, Julio; Yool, Juan; e Choc, Alejandro (1981). Dicionário Espanhol-Cakchiquel-Inglês. Garland Publishing, Inc. Nova York e Londres. Obtido em 29 de março de 2017, em centurypubl.com.
- Kaqchikel. Centro de Estudos da América Latina e do Caribe Recuperado em 29 de março de 2017, de latamst.ku.edu.
- Projeto Rosetta, Cakchiquel. Recuperado em 29 de março de 2017, em archive.org.