A palavra "garrotero" é muito usada em espanhol e vem de "garrote", um pau grosso geralmente usado para bater ou, em menor grau, como bengala. Por este motivo, o conceito de “garrotero” é entendido como um rebatedor.
No entanto, também é usado em termos metafóricos ou figurativos para indicar que uma pessoa ou empresa vende seus itens muito caros pelo valor que realmente é devido.
Garrotero, no México, se tornou garçom de restaurante. Fonte Pixabay.com
Significado
De acordo com o RAE
O Dicionário da Real Academia Espanhola (DRAE) tem três definições possíveis para "garrotero". Em primeiro lugar, indica que vem da palavra "garrote" e que em Honduras é um adjetivo que é sinônimo de "nerd", palavra que define um aluno que se esforça muito em sua atividade. Semelhante a isso, o conceito é estendido a qualquer sujeito que se esforce muito no que faz.
O segundo significado do RAE para "garrotero" indica que em Cuba se costuma chamar a pessoa que empresta dinheiro de dinheiro de curto prazo, mas com juros altos.
Por fim, a RAE tem outro localismo para definir “garrotero”, que fica em Murcia, Espanha, onde cada uma das estacas que formam as laterais de um carro que transporta mercadorias se chama assim. Em todos os casos, sua versão feminina "garrotera" também pode ser usada.
No Chile
No entanto, esses não são os únicos regionalismos do "garrotero". No Chile, costuma-se chamar assim a pessoa que cobra preços altíssimos em seu negócio, embora o "valentão" também seja chamado assim, sendo entendido como a pessoa que é agressora ou brigona.
No México
Além disso, no México um "garrotero" é o garçom ou até mesmo um ajudante deste. É sobre o garçom que trabalha em um restaurante e que serve lanchonetes, anotando pedidos, servindo comida ou limpando as sobras que sobram na mesa.
Em qualquer caso, estas tarefas podem ser alargadas, para que um "garrotero" possa dar uma ajuda geral no restaurante, como dar o seu ponto de vista na preparação da ementa ou dar apoio à equipa local, quer seja de garçons ou no caixa, como na cozinha.
Nesse país, o encarregado de manobrar os freios de uma ferrovia também é chamado de "garrotero", já que o "garrote" é o manche que serve de freio neles.
Finalmente, deve-se notar que "garrotero" também é usado para indicar que uma pessoa dá "paus" a outra, isto é, que ela bate ou bate nela.
Exemplos de uso
- "Depois de procurar muitos lugares, finalmente encontrei trabalho como garrotero no novo restaurante do bairro."
- "Ela é mesmo uma garrotera. Ele se esforça tanto no que faz que merece fazer bem ”.
- "Dos 10% nos dão apenas 5%, e dividimos isso com o garrotero e o pessoal de limpeza."
- "Ela finalmente denunciou o garrotero do marido, que toda noite bate nela quando ele volta bêbado do bar."
- "Ele faz o garrotero, mas é pura fofoca."
- “Meu avô conseguiu emprego como garroteador na ferrovia quando chegou ao país.
- “Não vão ao comércio da avenida, são puros garroteros que vendem coisas caríssimas”.
- “Estou tão mal financeiramente que nenhum banco me dá um empréstimo. Por isso tive que recorrer a um “garrotero” apesar dos juros altíssimos que ele me cobra ”.
- "Tive um problema com o garrotero da natureza morta, por isso chamei o gerente do local para consertar a situação."
- "O garrotero do carro quebrou porque coloquei mais peso do que suportava."
- "Embora o dólar influencie os produtos, os garroteros têm sua parcela de culpa pela inflação que sofremos."
- "Você conhece garrotero? Preciso de dinheiro com urgência e não posso ir ao banco ”.
Referências
- Garrotero. (2019). Dicionário da Real Academia Espanhola. Recuperado de: dle.rae.es
- Garrotero. (2019). Breve Dicionário de Mexicanismos de Guido Gómez de Silva. Recuperado de: academia.org.mx